常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

swoosh

本日(昨日)、おみくじを引いたら「勉学:危うし全力を尽くせ」と書かれていました。身を引き締めたいと思います。
今回は、オレゴン大学のマスコットキャラが、スカイダイビングに挑戦するという記事(写真集)の、二枚目の写真につけられた文章からの表現です。

Oregon Ducks mascot skydives (photos)

PHOENIX, ARIZONA - January 2, 2013 - The Oregon Duck waves to an unexpected visitor at the airport. Hint: the plane has a swoosh. Bruce Ely / The Oregonian

http://photos.oregonlive.com/photo-essay/2013/01/oregon_duck_skydive_photos.html

swooshは、「シュッと音を立てて走る;ほとばしる」という自動詞と、「シュッという音;噴出」という名詞の意味があります。(『ウィズダム英和辞典 第2版』三省堂)これらの意味でははっきりと分からないのでさらに調べてみると、「〔ナイキのロゴ・マークの〕スウッシュ、スウーシュ◆【同】Nike swoosh」(英辞郎on the WEB)という意味がありました。日本語でも英語でも全く知りませんでしたが、あのナイキのロゴ(logotype)はスウッシュというのですね。個人的な感覚で申し訳ないのですが、たしかにあのロゴは、「シュッとしている」感じが私はします。(Astroriver)