常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

insistence考

財政の崖をめぐってぎりぎりの攻防が続いています。ホント、ぎりぎりです。

私たちはinsist onをもっぱら「〜を主張する」という訳で覚え、生徒・学生に教えます。

しかしながら、記事のような文脈で名詞のinsistenceをながめると、この単語は一般に考えられている「主張」よりもはるかに強いイメージで使われる単語なのだと実感します。ここでは単なる「主張」を越えて、「無理じい,執拗さ」あたりが近いと思われます。

動詞のinsistもしかりで、He insisted on going there. などの定番構文も、実はかなり激しい主張を表す文だということを、今更ながら思い知らされます。いわゆる「構文○○」など、構文をまとめた参考書では、文脈がないことが多く、ただ例文とその和訳が載っているだけのフォーマットが主流で(著者になった今、そういう簡潔さのメリットも十分承知はしているものの...)、その参考書を使う学習者の英語力に与える影響ははかりしれないものがあります。(UG)

Post Show Thoughts: President Obama Meets the Press

President Barack Obama on Sunday said congressional Republicans and their insistence on preventing tax increases for the very wealthy are standing in the way of a deal to avoid the so-called fiscal cliff.
In an exclusive interview on NBC's "Meet the Press," the president chided House Republicans as the clock continued to run out on a potential agreement.

"They say that their biggest priority is making sure that we deal with the deficit in a serious way, but the way they're behaving is that their only priority is making sure that tax breaks for the wealthiest Americans are protected," Obama said. "That seems to be their only overriding, unifying theme."

http://presspass.nbcnews.com/_news/2012/12/30/16250422-post-show-thoughts-president-obama-meets-the-press

番組はこちら↓
http://www.msnbc.msn.com/id/3032608/vp/50321567#VpFlash