常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

file

虐待にも様々な種類が存在します。

IoS Christmas Appeal: Mental torture - the hidden side of abuse
Not all domestic violence leaves physical scars. Psychological intimidation and extreme jealousy can be just as serious


When Ben knocked their eldest daughter against a wall in a rage while Emma was out, she finally saw the abuse for what it was. She called the police, who arrested him and took him away, though he was not prosecuted. Not long afterwards, in 2005, she found the courage to file for divorce, but, far from escaping him, the mental abuse only escalated. He stalked her and the girls – despite a restraining order – following them in his car and once chasing them down the road into their driveway. The police recommended that she speak to Refuge and Emma was assigned one of their independent domestic violence advocates to give her support and help her navigate the legal system.


http://www.independent.co.uk/news/uk/crime/ios-christmas-appeal-mental-torture--the-hidden-side-of-abuse-8433311.html


本日気になった表現はfileです。fileというと、私も日々使用している名詞、「(書類などの)とじ込み帳」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)がよく知られ、日本語でも「ファイル」とそのまま使っていますが、勿論この意味ではありません。文章中では、自動詞で「{・・・の/・・・に}申込み[申請]をする」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)という意味になります。以上のことを踏まえると、file for divorceで、離婚を申請する、と訳出できると思います。


また、fileの語源が気になったので調べてみました。大本はラテン語の filumが派生し、そこからフランス語のfiler と filという2つの単語が誕生したことが、由来とされています。Oxford Online Dictionary (Shou-VR*)