常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

patch up

「あて布」という意味でお馴染みのpatchですが,patch upというPVの形では、"to end an argument because you want to stay friendly with someone"(LDOCE)という意味になります。政府の対中政策を語る上で適当な表現と言えるのではないでしょうか。記事はJAPAN TODAYからの引用です。(Koyamamoto)


Ishida says he'll work to patch up relations with China
TOKYO — Japan’s new foreign minister says he will work to patch up ties with China, soured over a bitter territorial row that has blighted relations for months.
I believe it is very important to have good communication between the two governments, as well as between two foreign ministers,” Fumio Kishida said in an interview with journalists.

http://www.japantoday.com/category/politics/view/new-foreign-minister-says-hell-work-to-patch-up-relations-with-china