常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Minnesota 質問: Favorite Son

遅くなってごめん!Minnesota君の質問にお答え致します。
バイト帰りの電車の中なので、携帯からの投稿になりますが失礼します。内容はWSJの以下の見出しについてです。 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から


Japan’s Favorite Son Hideki Matsui Retires From Baseball


今、手元にある辞書を引いてみました。するとfavorite sonは米大統領選挙での文脈で使われると「《大統領選挙戦初期に出身州で支持を集めた》大統領候補者」という意味(『ジーニアス英和辞典』第4版、大修館書店)になり、それ以外の文脈では「地方の名士」という意味 (ibid)になります。
ここでは「みんなから慕われる人」もしくは「国民的スター」といった意味になるでしょうか。できれば、日本球界に復帰して欲しかったというのが正直なところです。(EnDough)