常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

peer-to-peer

金融業界で変化が起こり始めています。

Peer-to-peer lenders to double this year as City gives backing

The number of consumers turning away from banks and using peer-to-peer lending is set to double this year, according to the industry’s biggest player.

Giles Andrews, CEO of Zopa, told The Independent he saw 2013 as the best year for the industry – which directly links companies needing cash with investors and ordinary people willing to lend to them – as consumers deserted mainstream banks

“The perception of banks is that they are weak and I can’t see that changing soon,” Mr Andrews said. “Peer-to-peer lending accounts for over 1 per cent of the personal loan market and there’s no reason why in a few years we can’t see that at 10 per cent. We’re predicting at least a doubling of the industry in 2013.”

本日取り上げる表現はpeer-to-peerです。(Weblio辞書)を見てみますと、形容詞で「対等な者どうしの間の」という意味があります。また、Oxford Online Dictionaryでは"denoting networks in which each computer can act as a server for the others, allowing shared access to files and peripherals without the need for a central server. "と定義されていました。

これにより、ビジネスにおける選択の幅が増え、様々な企業の経済状態が活性化されることを願っています。(Shou-VR*)