常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問回答:you can’t have Disney without Mickey Mouse

まず、ここでの訳は「ミッキーマウス抜きのディズニーはありえない」という意味でしょうか。そのため、ミッキーマウスやミニーマウス専用のデザインを各部屋に導入するのでしょう。

中学生に教えるという形にします。おそらく中学1年生の段階では「持つ」という意味で知っていると思います。ここでは「〈人〉が〈考えなどを〉抱く」(『ジーニアス英和辞典 第4版』)という意味に近いでしょう。中学の教科書には以下のような表現があります。

I have an idea.

これを訳出するときに、「考えを持っている。」とはあまり言わないのではないでしょうか。「考えがあるわ。」(←なぜ、女性言葉?-UG)ということがあると思います。この例を提示して、記事のhaveを考えさせてみます。

よってyou can’t have Disneyの部分で「ディズニーはありえない(考えられない)」という訳が出来ると思います。あとはwithoutの意味を中学生が知っていたらそこの部分の意味は答えられるのではないでしょうか。(Minnesota)


Disney lovers to try Mickey and Minnie rooms at Japan hotel

The Disney Ambassador Hotel in Tokyo Disney Resort has its interior design based on Walt Disney’s cartoons. But you can’t have Disney without Mickey Mouse and that is what the hotel’s managers had in mind when they decided to renovate the hotel and include Mickey Mouse and Minnie Mouse in the rooms’ design.

The hotel will be partially renovated between January 23 and February 15. When it will be open again, on February 6, 2013, Disney lovers will be able to rent the Mickey and Minnie rooms located at the hotel’s floor. Everything inside the Mickey Mouse rooms – from carpets and walls to bed sheets – will be decorated in the little mouse’s iconic colors, red and yellow.

Minnie Mouse rooms will be just as nice, but a little bit more “girly”, the Japanese press comments. Minnie’s blue dress and pink bow will be the motif of the rooms. In addition to the cute colorful details, the guests will be treated with amenity bags.

Disney Ambassador Hotel has also prepared a promotional campaign to advertise the Mickey and Minnie Mouse rooms. Guests who are staying at the hotel from October 1 to December 30 can win one of ten free stays in the theme rooms, once the hotel will be reopened.

http://www.tokyotimes.com/2012/disney-lovers-to-try-mickey-and-minnie-rooms-at-japanese-hotel/


But you can’t have Disney without Mickey Mouse - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から