常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

live satellite feed

今年の紅白はミーシャさんを呼ぶそうです。アフリカから生中継とはすごいですね!今年は久しぶりに見てみようかと思います。

'Kohaku' to include Misia by live satellite feed from Africa

TOKYO —

NHK has announced that Japanese pop star Misia is to take part in this year’s “Kohaku Uta Gassen” (Red and White Song Contest) on New Year’s Eve via live satellite feed from Africa.

The program is a tradition in Japan, in which the most popular music artists of the year are divided into competing teams of red and white and perform on TV in the run-up to midnight. Misia, 34, who has been campaigning and fundraising extensively in Africa since 2002, is to sing as part of the red team in the show’s first ever African broadcast.

Misia will sing from the Namib Desert where the temperature will be around 40 degrees. NHK says it is currently investigating ways of continuing the broadcast, which will take place at around 4 p.m. local time, in the event of a sandstorm.

A spokesperson for NHK said, “We hope the dramatic nature of the setting will be matched by Misia’s performance to provide an unforgettable start to the new year.”

http://www.japantoday.com/category/entertainment/view/kohaku-to-include-misia-by-live-satellite-feed-from-africa

今回は記事の題名から拾います。
feedというと、動詞で「<人が><動物>にえさを与える」、「…を飼う、育てる」(『ジーニアス英和大辞典』大修館)などを思い浮かべますが、他にも「…に[…を]供給する(with)」、「<川が><湖>に流れ込む」、名詞で「[機](材料の)給送管[装置]」(『ジーニアス英和大辞典』大修館)という意味もあります。

ここではfromと共に使われ、「〜から(中継)をつなぐ」という意味になると考えます。(Hatahata)