常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

新ゼミ生 'visual rock'

来年度、新ゼミ生のAstroriverです。今回から常時英心ブログに挑戦さて頂きます。皆様、どうかよろしくお願いします。

本日のPre-seminarの中で早速、友人の好きな音楽のジャンルである、ビジュアル系という音楽のジャンルを英語でどのように表現、説明するのかという疑問が浮かびました。有名なビジュアル系バンドの一つである、L'Arc-en-Cielの記事がbillboard.bizに掲載されており、その記事の中でビジュアル系についての解説が記載されてました。

Leading Japanese 'visual rock' band L'Arc-en-Ciel is amidst an 11-country world tour and are slated to thrash Madison Square Garden on Sunday March 25, becoming the first Japanese band to headline the storied NYC arena.

The group originally was scheduled to play the venue's Theater at Madison Square Garden, but moved to the Garden due to overwhelming fan demand. Another visual rock group X Japan were set to play Madison Square Garden in 2008, but had to cancel due to illness.

Visual rock (called visual-kei in Japanese) is something of a cross between heavy metal and glam. It is closely associated with Japanese animation (called anime) as the musicians often where outrageous, futuristic, or ornately historical costumes and make-up akin to the fantasy animated genre. Though L'Arc-en-Ciel is more toned down than other visual rock acts in this regard, it leads the genre having sold over 40 million records, according to the band's management.

http://www.billboard.biz/bbbiz/industry/touring/l-arc-en-ciel-japanese-visual-rock-band-1006560952.story#rvj2RydGEx7PPgLt.99

記事の中で、ビジュアル系というジャンルは 'visual rock' のようにクォティション(quotation)を用いて表記されており、 その中ではアニメとの関係性が密接であり、斬新かつ奇抜で派手な衣装と、幻想的な(アニメのような)メイクが 'visual rock' の特徴として述べられていました。私はヴィジュアル系バンドについてあまり詳しくは知らないのですが、ヴィジュアル系バンドの他のバンドとは異なった、一風変わったイメージが感じられました。

ブログのみならず、英語に毎日欠かすこと無く触れていく事で、少しずつでも成長していきたいと思います。UG先生、ゼミの先輩方、ブログ読者の方々、そして、新ゼミ生の仲間たち、これからよろしくお願いします。(Astroriver)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20121213/1355410633