常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Bucks stage wild comeback as Bulls blow 27-point lead

The Japan Times Onlineにあった記事から英語表現を拾います。

Bucks stage wild comeback as Bulls blow 27-point lead
CHICAGO — The Milwaukee Bucks had everything working against them late in the third quarter — a 27-point deficit, a nine-game skid against Chicago and a flurry of 3-pointers by the Bulls, the league's worst deep-shooting team.
http://www.japantimes.co.jp/text/sk20121128a1.html

今回採り上げるのはstage a comebackという表現。「舞台,ステージ」という意味で知られるstageには動詞で「…を劇的に実現する」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。また,英英辞書にはstage a comeback or recoveryでto start doing something again or being successful, after you had stopped or not been successful for some timeという解説が挙げられていました(LDOCE)。よって,comebackやrecoveryなどの「復活」を意味する単語と併用されることがわかります。今回の見出しは「27点差をひっくり返す豪快な逆転劇で勝利を飾った」と解釈できます。(Koyamamoto)