常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

steal the show #3

The JT onlineからです。たまにはこのような絶景を観に旅行しにいくのも一つの趣でしょう。steal the showは「ショーを盗む」という意味から「《口語》〈脇役・予想外の人が〉人気をさらう」という意味(ジーニアス英和辞典』、第4版、大修館書店)でしたね。この写真をみると、決して脇役・予想外の景色ではない感じがしますが・・。(EnDough)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120601/1338548310

Yaeyama stray cats steal the show on the beaches of Taketomi

By AMY CHAVEZ
After eight days on Miyakojima in which again our departure was delayed by bad weather, we finally set sail for Ishigaki Island, part of the Yaeyama Island chain and the end of our sailing trip through Japan.
http://www.japantimes.co.jp/text/fl20121124cz.html