常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

maverick / bullish

石原都知事が動き出しました。国政進出です。
「牛」からの表現が面白い段落です。赤字のmaverickは「《米》所有者の焼印のない子牛、(特に)母牛から離れた牛」(『ジーニアス英和辞典第4版』大修館)のことです。母親から離れたところから来たのでしょうか。「《略式》無所属の政治家」(ibid)という意味もあります。ここでは、新党を結成した大阪市長maverickと表現しているため、「異端児」のほうが近いでしょう。ちなみにstraight-talkingは「歯に衣着せぬ」ですね。
青字のbullishはbull「雄牛」+ishで分かるように「雄牛のような」(『新英和中辞典』研究社)という意味があり、ご存じのように株式市場では「強気の」と換喩されて用いられています(cf. bear)。bullish - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から(Minnesota)

Tokyo Gov Shintaro Ishihara said he was stepping down Thursday to start a new national political party ahead of an expected general election.

“As of today, I will resign as the Tokyo governor,” Ishihara told a news conference.

The outspoken Ishihara, 80, wants to forge a new grouping big enough to rival the two largest established parties ahead of an expected general election, media said.

Ishihara, an irascible voice on the national political scene for decades, will co-opt members of the tiny right wing Sunrise Party for his new venture, the Yomiuri Shimbun reported.

He will also seek to join hands with the bullish mayor of Osaka, Toru Hashimoto, a straight-talking maverick whose recently-formed Japan Restoration Party is aiming to seize control of the powerful lower house.

Ishihara, a four-term Tokyo governor whose provocative opinions on all things foreign have more than once caused an international stir, is due to speak to the press later Thursday.

http://www.japantoday.com/category/politics/view/ishihara-set-to-launch-new-political-party