常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a loan spell

三浦和良選手が24日に12年ぶりの日の丸のユニフォームを着て日本代表としてブラジルとの親善試合に出場しました。1998年フランスW杯の頃からのサッカーファンにとっては感涙ものでしょう。以下は記事の抜粋です。

Soccer: 'King Kazu' named to Japan's Futsal World Cup squad

Miura had a loan spell with Sydney FC and played at the Club World Championship (now the Club World Cup) in Japan in 2005.

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20121019p2g00m0sp074000c.html

今回拾う英語表現はhave a loan spell with〜です。spellと言えば「つづり」、「呪文」といった意味が最初に思い浮かぶかもしれません。ですがここではその意味ではなく、「(天候などの)一続き(の期間)、病気・発作などの一時期、ひとしきり、(仕事の)一時期」といった「期間」を表す名詞(『ジーニアス英和辞典』第4版、大修館書店)として使われています。そこからloan spellは「レンタル移籍期間、期限付き移籍期間」となりますので、ここでは「彼はシドニーFCにレンタル移籍した」といった意味になります。サッカーファンとしては覚えておきたい表現です。(EnDough)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20120623/1340451101