常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

prize(回答)

大変遅くなりましたが、先生のご質問にお答えいたします。prize - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

Softbank Wants Sprint, but Maybe T-Mobile Is the Prize

The news that Japan’s Softbank is looking to buy a controlling stake in Sprint has sent shares in the operator up almost 15%, but there’s a forest out there beyond these trees: the deal push the U.S. mobile market into its final round of super-consolidation.

For now, the real price action is over at Clearwire up an amazing 70% today. That, as we covered earlier, is based on the logic that Sprint — which already owns about 49% of Clearwire – will look to take control of the mobile broadband company as part and parcel of the Softbank deal.
http://blogs.wsj.com/japanrealtime/2012/10/12/softbank-wants-sprint-but-maybe-t-mobile-is-the-prize/

交渉過程の詳細はもちろん公にはされていませんが,スプリントはソフトバンクとの米国4番手のT-mobileを買収しようと計画していたのは業界内部の一致する見方です。ソフトバンクがスプリントの買収に成功した場合,もしくは第三者割当により、スプリントに資本金注入をした場合には,T-mobileの買収も,と考えるのが論理的な流れのような気がします。そのため,ここのprizeはスプリント買収に成功した場合についてくる「戦利品」,「おまけ」という意味になると解釈しました。(Minnesota)