常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crawl home

スペースシャトルエンデバーがロサンゼルス市内を移動してくそうです。その記事の見出しからです。
Endeavour makes splash as it crawls home
Los Angeles (CNN) -- Retired U.S. space shuttle Endeavour inched through the streets Southern California on Saturday, a poignant and patriotic trip to its final resting place.

Thousands have gotten a peek at the huge spacecraft, wheeled through the roads and highways of Inglewood and Los Angeles. It is expected to arrive late Saturday at the California Science Center, where it will be put on permanent display.

"This once-in-a-lifetime event is a cause for celebration," Los Angeles Mayor Antonio Villaraigosa said
http://edition.cnn.com/2012/10/13/us/shuttle-endeavour/index.html?iref=allsearch

ブログにも数回登場しているcrawlですが、見出しのcrawl homeの部分です。まず飛行機が移動している姿を考えました。もちろん「(地面を)這う」様子を想像つくとおもいます。
それ以上に、crawlにはLODCEにcrawl into/out of bed の形で"to get into or out of bed slowly because you are very tired"とありました。つまり、「クタクタになって」というニュアンスがあるので、ここでもcrawl homeは「(仕事を終えて疲れて)帰る」という意味も含まれているのではないでしょうか。(Minnesota)