常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

lightning rod(回答)

遅くなってしまい申し訳ありません。ご指名に回答させて頂きます。lightning rod - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
The topless duchess, the dying diplomat, cartoons of the Prophet and photographs of a secretive filmmaker. News coverage of all four has been a lightning rod for the debate about privacy, decency, tolerance, the right to publish and self-restraint.

Several media organizations came under fire for publishing a graphic photograph of U.S. Ambassador to Libya Chris Stevens, as he was pulled from the burnt-out wreckage of the consulate in Benghazi, apparently unconscious and covered in soot. The New York Times rejected a request from the U.S. State Department to remove the photograph from its website.

http://edition.cnn.com/2012/09/26/world/media-photos-videotape/index.html?hpt=hp_c1

 lightning rodは先生のおっしゃるとおり避雷針のことです。今回の使い方はメタファーであると思います。「キャサリン妃のトップレス問題」などのニュースはプライバシーに関することや、「ムハンマドの動画」の問題は良識について考えさせられます。。
 報道されている4つのニュースはそれぞれ議論の避雷針になる=「矢面に立っている」ということです。LDOCEにも"someone or something who gets most of the criticism, blame, or public attention when there is a problem, although they may not be responsible for it"と定義されており、public attentionから記事が「大衆からの注目」されているということになるのではないでしょうか。
(Minnesota)