foul play #2
西宮伸一駐中国大使が13日朝、渋谷区内の自宅近くの路上で倒れて意識不明となり、病院に搬送されました。事件性はなく、病気が原因と警視庁はみています。
foul playは「(競技などでの)反則」という意味で知られていますが、「不正、ひきょうな仕打ち」、さらには「犯罪」という意味もあります。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20111029/1319903550
Police found no sign of foul play in~「〜には事件性はないとみている」と、そのままフレーズで脳内辞書に入れておきましょう。なお、その反対は、Police suspect foul play.です。(UG)
New ambassador to Beijing suffers collapse in Tokyo
Newly appointed Ambassador to China Shinichi Nishimiya was found collapsed and unconscious Thursday morning on a street in Tokyo, police said.
The police said they found no signs of foul play in Nishimiya's collapse, and noted it was apparently caused by illness.