常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pushing~

イチロー、黒田選手ともにがんばっていますね。take a huge hack(「〜に大きく切り込む」)も気になるかもしれませんが、pushing 40も捨てがたい。

これは日本語の「アラフォー」に近い表現で、「〜代に手が届く」「まもなく〜代」という意味です。わたしの場合は、2桁上です...。pushのこういう使い方にも慣れてくださいね。

あっ、書くのを忘れていましたが無事、帰京しました。

今朝は群馬を出て、太田から意識的にあつ〜い熊谷を抜けて(体験してみたかった!やっぱり日差しは半端ではありませんでした)、花園インターから関越道に入り、大泉周辺が混んでいたので圏央道を通って昭島、立川、府中と駆け抜けてきました。F10とともに、a man pushing 60らしい運転を心がけました。(UG)

With two home runs already, Ichiro Suzuki was thinking about No. 3. He took a huge hack in the eighth inning and fouled the pitch straight back.

“I swung too hard. My neck hurts,” Suzuki said through a translator Sunday night after his rare power display.

Three players pushing 40 carried the New York Yankees to a 4-1 victory over Boston. Suzuki smacked a pair of solo shots, Hiroki Kuroda pitched eight innings of four-hit ball and Derek Jeter had three hits.

http://www.theglobeandmail.com/sports/baseball/ichiro-belts-two-homers-as-yankees-dump-red-sox/article4489007/