常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

逆をつく

EURO2012準々決勝イタリア対イングランドは,PK戦の末,イタリアが勝利しました。

For England, it was yet another exit from a major tournament in the quarterfinals after a penalty shootout. England lost to Portugal in the same manner at Euro 2004 and the 2006 World Cup.
"It's obviously a hard way to go out," Rooney said. "And it's maybe happened too many times now."
England briefly led the shootout after Riccardo Montolivo missed Italy's second penalty. His shot went wide of Joe Hart's right.
Rooney then sent Buffon the wrong way, firing in his spot kick to give England a 2-1 lead.
The momentum shifted after Pirlo's bold piece of skill leveled it 2-2.
http://www.japantimes.co.jp/text/sw20120626a1.html

Rooney then sent Buffon the wrong wayはルーニーがPKを決める場面の様子を表していますが,ここでの日本語訳は「ルーニーブッフォンの逆をついた」と解釈できると思います。簡単な単語でサッカーのリアルな様子を表している表現でした。(Sugiuchi)