常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hoodoo

EURO2012で1996年以来の準決勝進出を狙うイングランド代表のスティーブン・ジェラード選手が,準々決勝のイタリア戦に向けて,決意を語っています。
            
Captain Steven Gerrard has urged his England team-mates to "seize the moment" and end their quarter-final hoodoo when they take on Italy in tomorrow's UEFA EURO 2012 clash in Kiev. England have a history of slipping up at the last-eight stage of competitions - something which occurred three times during Sven-Goran Eriksson's reign as manager.
http://www.fifa.com/confederationscup/news/newsid=1654814/index.html?intcmp=newsreader_news_box_3

hoodooは「不運」という意味です(『ジーニアス英和大辞典』大修館書店)。似た単語にvoodooというものがあり,これはブードゥー教という西インド諸島や米国南部の黒人間で行われている魔術的宗教のことで,転じて「不運」という意味があります(同上)。voodooにも「ブードゥー教」「不運」という意味があることから,hoodooはvoodooから来た単語なのではと推測出来ます。(Sugiuchi)