常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hot water

Goal.comのTop Newsからです。

EURO2012のポルトガルチェコ戦で試合中にサポーターが乱入してきた事に対して、UEFAが処罰を下しました。

Portugal in the hot water with UEFA

Uefa open disciplinary proceedings against Portuguese FA

An attempted pitch invasion by a fan from the Iberian nation will be examined by the European governing body, with the case set to be addressed on Monday

Uefa have announced that they will open disciplinary proceedings against the Portuguese Football Federation (FPF) on Monday.

The case has arisen after a Seleccao supporter attempted to invade the Stadio Narodowy pitch in Warsaw during his country’s Euro 2012 quarter-final victory over Czech Republic on Thursday.

hot waterは言うまでもなく「お湯」という意味がありますが、ここでは、略式で「困難」という意味(『ジーニアス英和辞典』第4版、大修館書店)です。そしてbe in[get into] hot waterは直訳すると「熱いお湯に入る」となりますが、比喩的に「困っている、大変な事になる」(ibid)という意味の慣用句の意味になります。(EnDough)