常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

a given

サンフランシスコにあるlandmark Golden Gate Bridgeが75周年を迎えます。太平洋からアメリカに上陸した多くの人々にとってこの橋は建造物としての単なる橋という意味だけではなく、まさに人生の節目を節目をつな橋だったのかもしれません。わたしもそのひとりです。

Golden Gate Bridge went from 'ugly' to a lasting landmark
By: Nate Seltenrich | 05/24/12 5:56 PM
Special To The S.F. Examiner

The Golden Gate Bridge was never a given. In fact, it was downright controversial. Cost concerns, distaste for the original design, lobbying from distraught ferry companies and worries about hindering Bay navigation all had to be overcome before a plan could be set in motion with the creation of the Golden Gate Bridge and Highway District in 1928.

http://www.sfexaminer.com/local/2012/05/golden-gate-bridge-went-ugly-lasting-landmark

givenの名詞は「所定のもの、与えられたもの」という意味ですが、ここでは「すんなりとみんなが建築に同意したもの」あたりの意味でしょう。そう読むと、次にくるIn fact...「それどころか」という流れにはまります。原文はこのように面白いのでぜひお読みください。(UG)