常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

crusade

橋下市長の入れ墨(tattoo)調査の記事です。教員への国歌斉唱の義務づけと同様に様々な意見が出ています。
http://www.japantoday.com/category/politics/view/hashimoto-clashes-with-osaka-officials-over-tattoo-survey

OSAKA —
Osaka Mayor Toru Hashimoto, who launched a crusade to eradicate tattoos from the public sector last week, has announced plans to prevent the promotion and advancement of any city employee who declined to respond to a survey asking them if they have tattoos.
“Citizens feel uneasy or intimidated if they see tattoos (on workers) in services and it undermines trust in the city,” Hashimoto has said.
Although small tattoos are now a common means of self-expression in Japan and are no longer indicative of gang membership, the right-wing Hashimoto initiated a survey in Osaka that asked employees of the city government to provide information about visible and concealed tattoos, such as how long they had had them. He has also threatened to dismiss any city worker who has tattoos, Fuji TV reports.

The poll found that 110 workers reported having tattoos, including sea turtles, moons and dolphins. It has been reported that many of the respondents work in public transport and the city waste disposal departments. The government is considering whether to ask public servants with tattoos to find other employment, Fuji reported

crusadeは「十字軍、聖戦」のことで、通常は”the Crusades”で使われます。ここでは入れ墨撲滅のための「改革・運動」というのがよいと思います。(Minnesota)