常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

emerge

渋谷駅地下鉄構内での殺傷事件の容疑者が確保されたとの報が入りました。まずはよかった、よかった。

Assailant headed toward Ikebukuro after stabbing at Shibuya Station: police

An assailant who stabbed a 53-year-old man at Shibuya Station in Tokyo on May 21 switched train lines after the attack and fled toward Ikebukuro, police investigators have disclosed.

Police reached the conclusion after analyzing security camera footage showing a man believed to be the attacker. They are continuing to analyze the footage as they try to track the assailant down.

Metropolitan Police Department officials said the attacker stabbed the victim in his right side on the down escalator between the fourth and fifth basement floors at Shibuya Station on May 21, and fled after reaching the platform of the Tokyo Metro Fukutoshin Line.

Security camera images indicate that the man made his way up stairs to the Tokyo Metro Hanzomon Line. After boarding a train, he got off at Nagatacho Station. He then changed to the Yurakucho Line and headed toward Ikebukuro, police said.

It has emerged that the attacker may have briefly entered a bathroom on the fourth basement floor of Shibuya Station immediately after the stabbing. Bloodstains were found on a toilet seat and on toilet paper, and police suspect the man may have wiped blood off the knife in the bathroom.

May 23, 2012(Mainichi Japan)

このようなemergeの用法、「(事実など)が調査の結果、明らかになる」という使い方はチェックしておきたいものです。(UG)