常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

doughnut

Ferrari 'doughnut' incident scars Chinese monument

という見出しにつられてBBCを観てしまいました。

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-18010902

フェラリーの販売店がおこなった南京の重点文化財「中華門城壁」での、フェラーリ中国進出20周年イベントで展示するだけならよかったのに、ドリフト走行のデモをやってしまったようです。南京市の観光局は許可を与えていましたが、ドリフトがいけなかった。歴史的な建造物を保護する部署は当然カンカンで、フェラーリ本社の謝罪となりました。

これこそ「悪乗り」です。中国の人が怒るのももっともです。見出しの"doughnut"はあの真ん丸のタイヤマークのことでした。ちなみにドーナッツ跡を城につけたのは「フェラーリ458イタリア」の中国限定車でした。Koyamamotoくん、一台どうですか。(UG)

9 May 2012 Last updated at 15:28 GMT Help

Italian sports car maker Ferrari has apologised after one of its cars drove on an ancient Chinese monument, prior to a publicity event, causing damage.
Ferrari suggested the incident was the fault of a local dealership employee.
The car was filmed wheel-spinning on top of a 600-year-old Ming-dynasty era wall in the city of Nanjing.