常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

got 〜 on the bag(回答)

田邉先生からのご指名質問にお答えしたいと思います。今回は文中のon the bagの意味についてです。(http://d.hatena.ne.jp/A30/20120501/1335866323

"He had good stuff," Washington said. "Once again, the most impressive thing about him was when he got people on the bag, he made pitches. That's what good pitchers do."
Darvish allowed his first home run but remained unbeaten in five major league starts. He walked two and struck out nine.
"I don't expect him to go 32-0," Washington said, "but the thing about him is he will keep us in ballgames, and that's what we want."
まず赤字を含む1文を読むと,「ダルビッシュ投手がgot people on the bagの時に素晴らしいピッチングをし,それはいいピッチャーがやること」という意味がとれます。そこで本題のbagを調べてみますと,「〈野球〉塁」とありました(『新英和中辞典』,研究社)。people on the bag「人が塁の上に乗った状態」,つまり「ランナーを背負った時こそ、いいピッチングを行った(自分から試合を壊さない)」という意味になります。
先生のおっしゃる通り,野球では「一流の(良い)投手は,ランナーを背負ってからの投球が素晴らしい。」などとよくいわれます。got people on the bagはまさにその表現に値するものでした。(GP)