常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

unravel

マリナーズ岩隈久志投手の調子がパッとしません。昨日の試合では満塁弾を浴び,僅か8球4失点で降板しました。unravelは他動詞では「〈編み物・もつれた糸など〉をほどく,ほぐす」という意味ですが,ここは自動詞として用いられ、「失敗(崩壊)し始める,破綻をきたす」という意味です(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。(GP)
TORONTO — Hisashi Iwakuma had pitched just once all season before he turned this tight affair into a blowout.
But the Mariners relief pitcher insisted after yielding a grand slam to Edwin Encarnacion in the eighth inning Saturday that he hadn't felt any rust from going eight days since his last outing. Instead, he said the key to the inning unraveling on him was his inability to retire leadoff batter Kelly Johnson.