常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

play it safe

京都で起こった痛ましい交通事故の後は,子どもの安全を守るため,地域の警察・保護者の方々が交通安全運動に取り組んでいます。JTの写真の下にあるのは,Play it safe「注意深く行動する,用心する」です(『オーレックス英和辞典』旺文社)。(少しこじつけですが)Be carefulのように状態動詞を使うのではなくて,playという動作動詞を使っているところに,「子どもの安全を守る行動」を少し強調している気がしました。(Sugiuchi)


Playing it safe
: Police and other adults lead children across a road Tuesday in Kameoka, Kyoto Prefecture, near where an unlicensed youth drove a car into a crowd of kids and grown-ups, killing two and injuring eight the previous day. KYODO
http://www.japantimes.co.jp/text/nn20120425a4.html