常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

an iron grip

IHT(04/18/2012)の20面businessの記事から英語表現を拾います。
Google社の発表した株式分割計画が創業者らが支配権を維持したままで議決権のない新株を発行できるようにしたということで波紋を呼んでいます。

Retaining an iron grip over Google

NEW YORK "It's stupid,' Larry Page, co-founder and chief executive of Google, exclaimed about hte prospect of splitting the company's shares. "If you own 10 shares at $400, it's the same thing! You just need to know how to divide."

早速、辞書を引いてみると、gripは「しっかりつかむこと、支配力、制御力」(『ジーニアス英和辞典』、第4版)です。ironには「鉄のような、頑丈な」という意味から転じて「厳しい、冷酷な、無情な」という意味(『ジーニアス英和辞典』、第4版)があります。さらに『研究社大英和辞典』で、ironを調べるとan iron gripで「力強い握り締め」とありました。よってここでのan iron gripには「(被雇用者にとって)冷酷で揺らぐことのない強力な支配力」といった創業者の意図が感じられます。(EnDough)