常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

neck and neck

ブログに初挑戦のMinnesotaです。UG先生からブログで演練するように許可をいただきました。初回はDaily Yomiuri(04/17/2012)の5面から。フランスの大統領選挙で熱い戦いが繰り広げられているそうです。

Neck-and-neck in the polls just one week before the election, France's leading presidential candidates rallied tens of thousands to separate events Sunday to outline two very different visions of the future.

ここでのneck-and-neckは二人の候補者が互角に競っていることを表しています。馬の首(neck)から来ている表現であり、競馬場での情景を思い浮かべることができます。日本語で言う「鼻の差」並みの勝負であることがよくわかりますね。(Minnesota)