常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問foul play回答(To To To)

ご指名質問に挑戦します。質問の内容は以下の赤字の部分でした。記事は,マサチューセッツ工科大学での日本人学生の利根川智さんが亡くなった件について述べられています。

Officials report that at that time there is no reason to suspect foul play
http://d.hatena.ne.jp/A30/20111027/1319693608

今回はfoul playに注目します。まず意味を推測してみると,文章にsuspectがあり,また記事が死亡事件について扱っていることから,「殺人」となるのではないでしょうか。そこで辞書を引いてみると,foul playには「殺人,暴行」という意味がありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。よって赤文字を含む文の訳は「警察は,状況から見て,利根川さんの死因が殺人と考えるのは難しいと言及した」となると考えられます。

またfoul playについては以前にTempleさんが書いていますので,こちらも参考にしてください。 (ゼミ生To To To)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110906/1315319907