常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put away

サッカー男子オリンピックアジア最終予選が始まり,日本は初戦を2対0の勝利で飾りました。以下は先取点を決めた東選手のコメントです。

“It was a great ball from Hiroshi and just a case of me putting it away.”(DY 09/23/11より)

今回注目するのは,put awayという表現です。辞書を引いてみると,「(サッカーで)(ボールを)ゴールに入れる」とありました(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。この表現はボールをゴールにput(置く)して,そこからaway(去る)というように分解してみることが出来ます。ここからput awayという表現は,「ゴールに入れる」と言っても,とても難易度の低いゴールを指していることが分かります。なので,上記のコメントは「弘嗣から良いパスが来たので,ぼくは決めるだけでした。」のように訳せるかと思います。(Sugiuchi)