常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問回答(Shohei)

大変遅くなりましたが,UG先生のご指名質問にお答えします。内容は以下の赤字部分の意味とRoyal Canadian Mounted Policeの由来です。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110903/1315012311

Police in British Columbia say they impounded $2 million worth of high-end vehicles this week after witnesses reported the 13 cars racing on a metro Vancouver highway at speeds of 125 mph (200 kph).
The high-end race cars included a Ferrari, Lamborghinis, Maseratis, an Audi, an Aston Martin, Nissans and a Mercedes, according to a Royal Canadian Mounted Police press release.

辞書でhigh-endを引くと「(製品・店が)最高級の,最高値の,高性能の;(客が)いちばん高級[高額]なものを求める」(『スーパーアンカー英和辞典』学研教育出版,第4版),[usually before noun] AmE relating to products or services that are more expensive and of better quality than other products of the same type(LDOCE)とあり,high-end vehicleで最高級の車となります。
さらに情報源の Royal Canadian Mounted Policeの名前の由来です。日本語では王立カナダ騎馬警察と訳される,カナダ連邦警察です。1873年に騎馬警察隊として組織され今でもその名が残っています。また辞書にはこのカナダ騎馬警察隊員のカジュアルな表現としてMountie, Mountyが記載されています(『ジーニアス英和辞典』大修館書店,第4版)。合わせて覚えたいと思います。(ゼミ生 Shohei)
https://tabidachi.ana.co.jp/card/1360526