常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ご指名質問解答(こやまもと)

"The Oscar-nominated actress's every line is masked by one of the most honkingly rubbish Yorkshire accents you've ever heard," wrote Robbie Collin in the Telegraph newspaper.

http://d.hatena.ne.jp/A30/20110903/1315011463

今回採り上げるのは赤字になっているthe most honkingly rubbish Yorkshire accentsです。honkinglyはhonkingが副詞になったものですが,辞書にはhonkingで「⦅俗語⦆大きい, でかい」とありました(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。honkはもともと「ガンの鳴き声」や「(自動車の)警笛の音」を指す単語(『プログレッシブ英和中辞典』同上)。よってこのhonkinglyは「やかましさ」を表しています。またrubbishは「ごみ, くず, 廃物, がらくた」のことですので,the most honkingly rubbish Yorkshire accentsはAnne Hathawayのセリフをずいぶんと酷評したものです。

映画One Dayの予告編(trailer)を実際に見てみましたが,正直なところ,自分には彼女のアクセントの“まずさ”はわかりませんでした。以下はYou TubeにあったOfficial trailerです。

http://www.youtube.com/watch?v=GU4qLmIXbOE