2011-09-03から1日間の記事一覧
UG先生のご指名質問に挑戦致します。問われている質問は,下記の記事内のa notoriously tricky accentとはなにかです。gacha君の記事も合わせてご参照ください。 The preparation did not pay off in many viewers' eyes, however, as critics queued up to …
ご指名質問に答えさせていただきます。質問内容は赤文字部分の意味です。 London (CNN) -- WikiLeaks threw open the doors Friday to its archive of more than a quarter million secret U.S. diplomatic cables, unfiltered and unedited, exposing and p…
"The Oscar-nominated actress's every line is masked by one of the most honkingly rubbish Yorkshire accents you've ever heard," wrote Robbie Collin in the Telegraph newspaper.http://d.hatena.ne.jp/A30/20110903/1315011463今回採り上げるのは赤…
ご指名質問にお答えします。 質問の箇所はなぜpounce on がこの場面で使用されているのかということでした。 The preparation did not pay off in many viewers' eyes, however, as critics queued up to pounce on her pronunciation of a notoriously tric…
ご指名質問に答えさせていただきます。質問内容は赤文字部分の意味です。 Jan Moir of the Daily Mail questioned Hathaway's suitability for the role in One Day, arguing that she is far too glamorous to pull it off. pullは「<物・人>を引く,引っ…
アクセントのことを指摘されるのは心が痛いです。なぜなら自分自身が奈良県出身だからです(現在台風接近中)。さて,今回のご指名質問の内容はどうやらアクセントに関するもののようです。1つずつ解説させていただきます。 But he went on to liken the act…
ご指名質問に回答いたします。質問の内容は赤字部have stuck up forの解説です。 Some commentators have stuck up for Hathaway, with the Evening Standard's Henry Hitchings arguing that British audiences are too proprietorial about their accents.…
ご指名質問にお答えいたします。 質問はdeemが使われている理由と,proprietorial aboutの意味です。以下が質問となった部分の英文です。 The review drew comparisons between Hathaway as Emma and Dick Van Dyke as Bert the London cockney in "Mary Pop…
野田総理について海外でどのように報じられているのか気になったので,各新聞を読んでみました。その多くは総理が入れ替わり立ち替わりすることについて集中しているようです。さて,今回はそんな日本の政治を切る表現をみてみます。最初はイングランドの高…
オスカー・ワイルドの『ウィンダミア卿夫人の扇』(Lady Windermere’s Fan, 初演1892年)を改めて読みました。今回は,ここから英語表現を拾います。 場面は第2幕。ウィンダミア卿の屋敷のダンス・ホールです。ベリック公爵夫人にアーリン夫人との関係や女遊…
赤字の意味を教えてください。(UG)→てらかど (CNN) -- Authorities have found what appears to be a severed human foot this week, the 11th found in waterways in British Columbia in the past four years. The discovery of another foot, this one …
この表現はどんな意味ですか?ついでにRoyal Canadian Mounted Policeの由来は?(UG)→しょうへい This could be the plot for a movie, "Fast and Furious Canada," or maybe "Fast and Furious, the Young and the Rich." Police in British Columbia say…
赤字の箇所を説明して下さい。UG→くわた London (CNN) -- WikiLeaks threw open the doors Friday to its archive of more than a quarter million secret U.S. diplomatic cables, unfiltered and unedited, exposing and possibly endangering confidentia…
役者はつらいよ!日本語のアクセントで手厳しくやられている私としては同情を禁じ得ません。いくつか不明な箇所がありますので、解説をお願いします。(UG) calling it variouslyのvariouslyは?→しょうへい another Hollywood stinkerのstinkerは?→てらが…