常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

buy time

サッカーキリンカップ第2戦日本対チェコスコアレスドローに終わりました。
Most impressive striker was Tadanori Lee, whose tireless running and instant control frequently bought time for his teammates to get up in support.(DY 06/09/11より)
日本メンバーの中で一人気を吐いたのは李忠成だという評価が下っています。ここでの注目はbought timeのbuyです。「〜を買う」という意味で中学校一年生にならう単語ですが,実は買えるのは物だけではないようです。
『オーレックス英和辞典』(初版,旺文社)によると,buyには「(犠牲を払うなどして)…を手に入れる,得る」という意味があります。ここでは李選手の疲れ知らずの運動量(tireless running)と,前線でのボールキープ(instant control)によって,「時間を稼いだ」=「タメを作った」と訳せると思います。
buyにはまだまだ色々な意味があります。そのうちの一つは以前取り上げられているので,良かったらご覧ください。(Sugiuchi)
http://d.hatena.ne.jp/A30/20101009/1286603823