常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stoke

今月の26日と27日に主要国首脳会議が開かれました。今回の福島第一原発事故を受けて,フランス,アメリカ,イギリスが核エネルギーを使い続けることを表明した一方でドイツは原子力発電所を取り壊すことを決めました。それに関する記事がThe Japan Times Online(05/29/11付)にありました。以下は見出しと一部抜粋です。

G-8 differ in reactions to Fukushima

While France, Russia, the U.S. and U.K. all remain committed to building new nuclear power plants, Germany has scrapped plans to extend the working lives of its reactors, reflecting how the Fukushima crisis has stoked worldwide concern, in some cases prompting nations to review their nuclear policies.

http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20110529a2.html

今回注目するのはstokeです。文脈から「高める」という意味だと予想しましたが,実際に辞書を引いてみると「(興奮などを)かき立てる、あおる」とありました(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。
さらにLDOCEにはto cause something to increaseとありました。
またstroke up somethingでif something stokes up fear, anger etc, it makes a lot of people feel frightened etcとあり,この文脈でもstokeから人々の心配,恐怖というのが読み取れそうです。
フランスなど核エネルギーに頼っている国はすぐには原子力発電所を取り壊せないようですね。私自身は,被ばく地である長崎県出身ということもあり,なるべく核エネルギーを使わない方向に進んでほしいと願っています。(ゼミ生 To To To)