常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

reallyの後置用法

もう飽きられているかもわかりませんが,またまたウィリアム王子とキャサリン妃との結婚式についての記事からです。
John Montgomery, 44, from the Tayport area, came to St Andrews because his daughter was among those performing in the quadrangle, alongside her primary school classmates.
"I think St Andrews feels responsible for all of this," he joked. "The atmosphere's fantastic here. It's amazing really for a small Scottish town to have two billion people around the world watching it."
http://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-13225052
reallyが後置されていることに注目します。reallyは普通修飾したい単語の前に置かれますが,ここではなぜか後ろに置かれています。これには何か意味があるのでしょうか。
『コリンズ コウビルド英和辞典』(秀文インターナショナル)によると,reallyの用法の一つにIn opinions or statements in order to make them less definite and more hesitant.とあり,例文にThere was only me and her for lunch, so I ate quite a lot really.が挙げられていました。ここからreallyが後置されると,前に来た言葉の意味を和らげる働きがあるのですね。さらに田邉先生は,このreallyの用法はBritish Englishでとてもよく見受けられると仰っていました。
同じような例をThe Sunでも見つけました。
PLAYBOY Prince Harry could not resist a cheeky play for new sister-in-law Pippa Middleton, leaning over and whispering: "You do look very beautiful today — seriously."
http://www.thesun.co.uk/sol/homepage/news/royalwedding/3556291/Prince-Harry-hits-brit-off-with-Pippa-Middleton.html
really一つとってもまだまだ知らないことはたくさんあるのですね。(persimmon柿生)