常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

catwalk

TelegraphにあったNew York Fashion Weekに関する記事から英語表現を拾います。
Yohji Yamamoto played 'travelling man' in his autumn/winter 2011 collection for Y-3, the range he does in conjunction with Adidas. A catwalk in a warehouse in SoHo was set up like a dusty trail, the music was Ry Cooder, and the inspirations came from Jack Kerouac's "On The Road" and Jon Krakauer's "Into the Wild".
http://fashion.telegraph.co.uk/columns/hilary-alexander/TMG8323673/Y-3-autumnwinter-2011-at-New-York-Fashion-Week.html
ファッションに詳しい人には常識かもしれませんが,自分のFOR(Frame of Reference)には入っていなかったので,今回はcatwalkという単語を採り上げます。もともと,猫が通るような「工場舞台などの天井近くの狭い通路」を意味する単語ですが,そこから転じて「(ファッションショーの)客席につき出た長く狭い舞台」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。また,catwalk lineupは「ファッションショーの出演者たち」,catwalk showは「ファッションショー」のことです。加えて,このcatwalkアメリカ英語ではrunwayとも言います(『ルミナス英和辞典』第2版,研究社)。(院生 小山本)