常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on a napkin

今回はDY(02/02/11付)のWikileakの創始者アサンジ氏についての記事から,英語表現を探ります。
Assange says U.S. cables deal written on napkin
Wikileak founder Julian Assange confirmed a deal to release over 250,000 U.S. diplomats cables by scribbling on a napkin, extracts from a new biography revealed Tuesday.
ここで採り上げる表現はon a napkinです。napkinはもちろん「ナプキン」という意味ですが,write~on a napkinで「(思いつきなどを)手近な何かに書きつける」となります(『オーレックス英和辞典』旺文社)。よって見出しの太文字箇所は「なんてことなしに」のように解釈が出来ると考えられます。実際アサンジ氏は取引先に渡すファイルのパスワードを,ナプキンに書いて渡したそうです。
昨年の後半あたりから世間を騒がしているアサンジ氏ですが,今年も何かやらかしそうですね。(ゼミ生 persimmon柿生)