常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hold back

Asahi.comにあった'Cool Galapagos' offers way forward for Japanという連載記事からPVを拾います。
The play's director, Oriza Hirata, did not hold back: "This is overwhelmingly the world's most advanced form of artistic expression. I hope to be able to introduce it to overseas audiences in the near future."
http://www.asahi.com/english/TKY201101300121.html
今回採り上げるのはhold backというPVです。holdは「(ある状態の)ままでいる」,backは「後ろ」という意味で,そこからhold backには「(活動などに)参加しない, 関係しない」という意味があります(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。さらに,同辞書には,後方に身を引くそのニュアンスから「(…を)ためらう」という意味もありました(同上)。よって本文のhold backは「控えめな態度をとる」という意味で解釈できます。(院生 小山本)