常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pull through

本日のThe Mainichi Daily News(01/31/11)の記事より英語のPVを拾いたいと思います。ザックジャパンがとうとう4度目のアジアカップ優勝を成し遂げました。以下はザッケローニ日本代表監督のコメントです。
"It was a great win from a great team," said Zaccheroni. "It was a collective effort against a very strong Australia side. All of the players were tired but the team effort and team spirit pulled us through."
"I knew he (Lee) would do a job for us. We lost aerial power in taking off Maeda but I believed he would deliver. The whole of Japan can be proud of having a team like this."
http://mdn.mainichi.jp/mdnnews/news/20110130p2g00m0sp030000c.html
今回扱う表現はpull sth throughです。辞書には「1 難局を切り抜ける;元気になる,回復する 2(仕事などを)うまくやり遂げる」といった意味がありました(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。対オーストラリア戦は延長戦までもつれ込む厳しい試合となりました。FIFAランキングでも上の相手に勝てた日本。pull throughという表現がうまく文脈に合いますね。
多くの解説者が勝因をザッケローニの采配とあげていましたが,当の本人はチームスピリットが日本代表を勝利に導いたと述べています。その謙虚さが彼の人気の理由なのかもしれません。今後もザッケローニジャパンの活躍を期待したいと思います。(ゼミ生 camel)