常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

truth will out

今回は『ハリーポッターと不死鳥の騎士団』の映画の一コマから英語表現を拾います。
物語では,魔法使いは一般人の前で魔法を使っていけないと規則があります。しかし,ハリーはある事情により,その規則を破ってしまいます。そして,裁判にかけられてしまうことに。法廷に行く前に一緒に付き添ってきてくれたロンの父親がハリーに一言。
Keep calm. You’ve done nothing wrong. As the Muggles say, truth will out.
ここでの注目表現はtruth will outです。まずoutが動詞として使われています。これは「一に知られる、公になる」という意味で,will outの形で用いられます(『オーレックス英和辞典』旺文社)。そして例文として,The truth will out「真実は明らかになるものだ」が紹介されていました。映画の日本語字幕では「真実は隠せぬ」と訳されていました。
学校では前置詞としてのみ教えられるoutですが,このような使われ方も覚えておくものいいでしょう。(ゼミ生 persimmon柿生)