常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

deep

今回は本日のDY(01/21/11付)のWashington postの欄の記事から英語表現を拾います。アメリカの軍がアフガンのHELMANDという地域に常駐しているのですが,この地域はアメリカ兵が多く亡くなることでも知られています。その地域住民が,アメリカ軍について話しているのが以下の英文です。
"They are patrolling seven , eight guys, while we're 31 deep,"
ここで取り上げるのは,deepという単語です。deepというと「深い,濃い」のような意味で覚えられていると思いますが,上記の英文ではどうでしょうか?色々な辞書を調べてみたところ,LDOCEにif things or people are two deep, three deep etc, there are two, three etc rows layers of things or peopleという用法がありました。
ここから上記の英文は,「かれら(アメリカ軍)は7,8人しかパトロールしてないけど,私達は31人もしているのよ」と解釈できると思います。(ゼミ生 persimmon柿生)