常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

on the ball

欧州サッカーのレベルが高いことは言うまでもありません。 選手は世界的に有名になれますし,高い報酬ももらうことができます。そのため,ヨーロッパでのプレーを希望する現役のサッカー選手も大勢います。しかし,高い報酬を得るということはそれなりの額の税金も支払わなければなりません。以下はDaily Mailのonline版の見出しです。
On the ball: Top soccer stars dodge having to pay millions in tax by cashing in on loophole
http://www.dailymail.co.uk/news/article-1347677/Top-footballers-like-Wayne-Rooney-dodge-millions-tax-cashing-loophole.html
on the ballとはどういう意味でしょうか。辞書には,(be) on the ballで,「<人が>有能な,機敏な;<事が>有効な;<人・本などが>すぐ役立つ新知識をもっている」とあります(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)。見出しのon the ballには「有能な」選手たちが,「うまく頭を使って」莫大な納税をかわしているという2つの意味があるのではないかと考えました。記事中にありますが,イギリスでは£135000(日本円で約2000万円)の収入があると40%の税金を取られてしまいます。
40%取られても十分にお金は残ると思うのですが,彼らにとっては不満なようですね。 (ゼミ生 b.m.)