常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gloat

今年三洋が発売したお米からパンを作る「ゴパン」が巷ではとても人気です。今では製造を間に合わせるために予約を一時的に中止するくらいだそうです。そんな「ゴパン」についての記事The Japan Times Online(2010/12/29付け)から気になった表現を取り上げます。
Sanyo gloats as Gopan turns top breadwinner
今回取り上げる表現はgloatです。辞書『オーレックス英和辞典』(旺文社)によると「〈…を〉さも満足そうに眺める,小気味よく思う,〈…に〉ほくそ笑む」とあり,LDOCEには“to show in an annoying way that you are proud of your own success or happy about someone else’s failure”とありました。2003年からこのパンメーカーを作り始め,やっと今年に入り大ヒットになったことにとても満足している様子が伺えますね。
またbreadwinnerは以前Lbow君が取り上げていたように「一家の稼ぎ手,大黒柱」(『ジーニアス英和辞典』第3版,大修館書店)とありました。パンとかけているのは一目でわかりますね。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100518/1274188679
2011年には海外での販売も視野に入れているそうです。日本だけでなく海外でも大ヒットを飛ばして欲しいですね。(ゼミ生 yori-money)