常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

未明

今回も田邉先生に教えていただいた英語表現を皆さんにご紹介いたします。ニュースでよく使われる日本語の「〜未明」という表現。これを英語で何と言いますか。
『スーパーアンカー和英辞典』(第2版,学習研究社)によると,beforedawnやdaybreak,early dawnが紹介されていました。これらは確かに言っていることはわかりますが,少し説明的です。
田邉先生が教えてくださったのが,in thw weeとsmall hoursでした。weeは「(時刻などが)非常に早い」,そしてsmall hoursは「深夜,深更(真夜中過ぎの2,3時過ぎ)」とありました(「オーレックス英和辞典」旺文社)。両者の違いとして,前者がアメリカ英語,後者がイギリス英語という点が挙げられます(LDOCE)。
いつもは聞き流してしまうような表現にこそ,何か隠されているのですね。(ゼミ生 persimmon柿生)