常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

elbow

JT Online(12/21/10)にあった記事の見出しに面白い表現を見つけたので紹介したいと思います。
Low-cost carriers elbowing their way into Japan's skies
マレーシアの格安航空会社であるAir Asiaの日本での就航が決定しました。これに伴い,空の便の価格競争は一層熾烈さを増していくことが予想されます。この模様を伝える記事の見出しが上記のものでした。
普段elbowといえばすぐさま体の一部である「肘」が思いつきます。しかしelbowには動詞の用法もあり「…をひじで突く[押す];(elbow one’s way)人を押し分けて進む」といった意味があります(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研居育出版)。強引にライバル達を押し退けて台頭する格安航空会社のようすが巧みに表現されています。
同辞書にはelbow A out of the wayという似たような表現が載っており「[比ゆ的に]Aを押しのける」という意味があるようです。一緒に覚えておきましょう。(ゼミ生 camel)