常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

give up on

ポスティングシステム(posting system)でのメジャー移籍を狙っていた岩隈選手ですが,アスレチックスとの交渉は合意に至らず,楽天への残留が決定しました。JT onlineにあった記事から。
Iwakuma gives up on making move to MLB
LAKE BUENA VISTA, Fla. (Kyodo) Right-hander Hisashi Iwakuma, who was aiming to move to the major leagues via the posting system, has decided to return to the Tohoku Rakuten Golden Eagles without waiting until Tuesday's deadline to make up his mind, baseball sources said Sunday.
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sb20101207j1.html
「あきらめる」というとgive upがすぐに思い浮かぶ人も多いと思いますが,記事ではgive up onの形が用いられています。これは以前,田邉先生に教えていただいたものですが,夢や希望などをあきらめる時はgive upよりもgive up onの方が多く用いられます。
辞書で調べてみると,give up on Aで「A(人・事)に期待するのをやめる,Aに見切りをつける」とありました(『スーパーアンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)。onの持つ「視線・思い・注意を目標にすえるイメージ」(同上)から対象への期待のニュアンスが加わるのです。
さらに,同辞書によれば,このonは「わりと専門的なテーマを『見すえた』観点や発表会の場合に用いる」のに対し,aboutは「『…をめぐって,…のあれこれ』という感じで,もっと一般的な内容や話し方・書き方の場合に用い」ます。このことからも,onは具体的な目標と相性がいいことがわかります。今回の記事でも,「ポスティングシステムを利用したアスレチックスとの交渉」という,メジャーへの移籍がより具体的な段階まできていたので,give up onなのですね。(院生 小山本)