常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

coin

BBC NEWS(12/2/10付け)によると,オーストラリアとニュージーランドの間で,ある一つの議論にようやく結論が出たようです。その気になる議論とは「Pavlova(クリーム入りのメレンゲケーキ)はオーストラリア発祥か,ニュージーランド発祥か」というもの。結局Oxford English Dictionaryには,ニュージーランドが起源であると明記されるとの事です。OED関係の方のコメントです。
Fiona told the BBC: "It probably does matter, at least if you're from Australia or New Zealand - it's nice to think that you might have coined or created something."
http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-pacific-11897482
気になったのがcoinの用法。coinと聞くと「硬貨」という名詞の意味を第一に思い浮かべびますが(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店),今回は明らかに動詞として使われていますね。辞書には動詞用法として,「<硬貨>を鋳造する,<新語・うそなど>を造り出す」とありました(『ジーニアス英和辞典』同上)。つまり,「私たちの国の人が言葉を造ったと思うと,やっぱりうれしいじゃない。」とおっしゃっているのですね。
次はb.m.さんです。(ゼミ生 Lbow-Shoulder)

なお、coin(v)はすでにb.m.さんによって取り上げられているのを今、気づきました。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20100920/1284989688